Здравствуйте, дорогие читатели!

А вы знаете, что 21 апреля 2016 Елизавета II, королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии отметила свой 90-летний юбилей?! Ее любят и почитают не только сами жители туманного Альбиона, но и представители разных стран и национальностей. Неудивительно, что в повседневном английском встречается такое множество выражений, так или иначе связанных с «коронованными особами». Попробуем и мы с вами хоть на дюйм приблизиться к «королевским фразам» Royal Idioms, которые употребляют в своей речи самые, что ни на есть простые англичане.

Royal Idioms

  • Queen Bee – a woman who thinks she is the most important person in a group – это выражение характеризует людей значимых и вполне успешных в своем деле; ну а что касается женщин, то это выражении скорее подходит для тех, кто считает себя лучшей и самой привлекательной среди своих подруг.

For example, Sara Fergusson is a queen bee at our college. — Сара Фергюссон – самая красивая девушка в нашем колледже.

Royal Idioms

Queen Bee

  • Drama Queen – someone who tends to treat situations as more serious or exciting than they really are – человек, особенно, девушка, которая склонна драматизировать любую ситуацию и ведет себя чересчур эмоционально. Таких людей еще попросту называют паникерами. Это выражение стало очень популярным среди молодежи в наши дни. Оно по содержанию похоже на русское выражение «делать из мухи слона». Термин появился и стал широко использоваться в речи в 70-е годы, когда на экраны вышли первые мыльные оперы. Их героини часто ныли, плакали и закатывали истерики на ровном месте.

For example, My exboyfriend was such a drama queen! – Мой бывший парень постоянно устраивал скандалы!

Как видите, это выражение вполне применимо и к представителям сильного пола.

  • Beauty Queen – a woman who wins a beauty contest – победительница конкурса красоты

For example, Have you seen “Lisa the Beauty Queen” yet? This is the fourth episode of the Simpsons’ series. – Ты уже посмотрела четвертую серию сериала Симпсонов – «ЛизаКоролева красоты»?

  • Ice Queen – an unemotional woman; a woman without affection or warmth of feeling – холодная, не эмоциональная женщина

For example, Many see the Prime Minister as some kind of ice queen but I think she’s just being as tough as she needs to be. — Многие считают, что Премьер министр – это образец снежной (ледяной) королевы, но я думаю, что она ведет себя так жестко, как и  должна.

  • Drag queen – a male who dresses up in women’s clothing, typically for public performance – мужчина (артист), который для выступления на сцене создает женский образ, переодеваясь в женскую одежду

For example, Verka Serduchka (Andrei Danilko); Conchita Wurst

Royal Idioms

Drag Queen

  • Live like a king – to live in a very comfortable way and with a lot more money than you need – жить в очень комфортных условиях, словно «сыр в масле»

For example, After opening a new chocolate factory Peter lives like a king. — После открытия новой шоколадной фабрики, Питер зажил припеваючи.

  • To be king of something – a man who is the best at doing a particular thing – быть настоящим мастером своего дела

For example, Lionel Andres Messi a real king of football. Fewer can play it better.  – Лионел Месси – настоящий король футбола. Мало кто играет лучше него.

  • King’s ransom – a very large amount of money. In the past, if a king was captured in a war his country would pay a ransom for his release – очень большая сумма денег

For example, Their new mansion in Miami might have cost them a king’s ransom!Их новый особняк в Майями, должно быть, стоит целого состояния.

  • Prince charming – an attractive and kind man that one dreams will make their life perfect – «принц на белом коне», самый красивый, воспитанный, успешный мужчина, которого ждет девушка, чтобы выйти замуж

For example, Is Adel still single? – Yeh, she’s waiting for a Prince charming! – Адель все еще не замужем? – Да, она ждет принца на белом коне.

  • A Royal pain – something or someone who is annoying or bad, a feeling of irritation – кто-то или что-то, что вас очень сильно раздражает

For example, When he started talking about his wealthy family, he gave me a royal pain. – Меня (взбесило)задело за живое, когда он начал говорить о своих богатых родственниках.

  • Crown jewels – the most impressive or valuable possession you own – самое драгоценное, что у вас есть

For example, The Iliad and Odyssey are the crown jewels of ancient literature. – «Илиада» и «Одиссея» — самые ценные творения античной литературы.

  • Build castles in the air – to have dreams that are unlikely to become real – строить воздушные замки, планировать события, которым не суждено осуществиться

For example, Stop building castles in the air, John. Take life as it is. — Не нужно строить воздушных замков, Джон. Принимай жизнь такой, какая она есть.

  • To hold court – to talk to a group of people who are all paying you a lot of attention because you are interesting, funny or important – приветствовать при встрече своих почитателей и поклонников; устраивать прием при дворе; проводить судебное разбирательство

For example, There was a loud burst of laughter from the yard: obviously Tracy was holding court. – Со двора послышался громкий смех: безусловно, это Трейси встречала гостей.

  • Table queen someone who is always asking a waiter to move him to a better place (seat) at the restaurant – «королева стола», то есть, человек, требующий уофициантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик.
  • Fit for a king – is used to describe anything that is of exceptional quality – в современном языке это выражение используется для описания предметов исключительно высокого качества

For example, What a gorgeous bed! It fits for a king! – Какая великолепная кровать! Подходит для короля!

  • In the reign (in the days) of Queen Dick = “when pigs fly” – means “never” – так говорят о событиях, которые никогда не происходят (не происходили)

For example, Last year I managed to catch a fish that weighed over 15 kilos! – Oh, my! That happened in the days of Queen Dick! – В прошлом году я поймал рыбину на 15 килограмм! – Ну, да?! Этого никогда не было!

  • Pearly Kings and Queens are elected for one year during Summer Bank Holiday. Their clothes and hats are encrusted with pearl buttons in complex design and are usually worn for things like charity work.

Royal Idioms

Pearly Kings and Queens

  • To speak the Queen’s English – means to speak English very correctly and in a way that is typical of people who belong to the highest social class – говорить на безукоризненно правильном литературном английском языке

Теперь, я надеюсь, что благодаря Royal Idioms, ваш английский станет “very Queen’s English”.

Если данная статья вам понравилась, поделитесь ею со своими друзьями в социальных сетях.

Спасибо, что читаете.

 

 

 


Related posts: