Записи с меткой идиомы

insect idioms

Идиомы в английском языке Insect idioms

1

В этой статье рассмотрим идиомы английского языка, связанные с различными видами насекомых (Insect Idioms). Думаю, Вам будет интересно узнать названия некоторых из них, например:

insect idioms a bee - пчела

 a fly - муха

 a flea - блоха

 a grasshopper - кузнечик

 a bug - жук

 an ant - муравей

 a butterfly - бабочка

 

1) to have a bee in your bonnet – think or talk about smth all the time and believe that it is  very important (причуда, навязчивая идея, «пунктик»)

e. g. Harry is always going around opening windows. He’s got a bee in his bonnet about fresh air. – Гарри постоянно ходит и открывает везде окна. Он зациклен на свежем воздухе.

 

2) busy as a bee – very busy,  hardworking (занятой, трудолюбивый человек)

e. g. How are you today Sydney? Busy as a bee as usual, I suppose... – Как у тебя дела сегодня, Сидни? Надо полагать, как всегда очень занята?

 

3) bees knees – a wonderful person or a thing (исключительно хороший человек или вещь, ср. «высший класс»)

e. g. This is the best laptop I’ve ever bought. It is very light and has the best features. It’s really the bee’s knees! – Это лучший ноутбук из тех, что я когда-либо покупала. Он очень легкий и у него лучшие характеристики. Это вещь – высший класс!

 

4) a fly in the ointment – a person or thing that stops the situation (ложка дегтя в бочке меда)

e. g. We lead a very happy life here. The only fly in the ointment is that there is too much traffic on our road. – Живем мы здесь вполне счастливо. Единственная неприятность – это слишком большое количество транспорта на нашей улице.

 

5) there are no flies on smb/smth – absolutely perfect (комар носу не подточит, абсолютно безупречно)

e. g. There are no flies on this transaction. – Это безупречная сделка.

 

6) a flea in one’s ear – tell something angrily and sharply (резкий ответ, сказать кому-либо «пару ласковых слов»)

e. g. Philip Kirkorov sent with a flea in her ear a journalist who was eager to learn something about his private life. – Филипп Киркоров осадил журналистку, пожелавшую узнать подробности его личной жизни.

 

7) knee-high to a grasshopper – (of a child) very small, very young (ср. «два вершка от горшка» или «пешком под стол ходил», «кузнечику по колено»)

e. g. I haven’t seen you since you were knee-high to a grasshopper! – Я вас с пеленок не видел!

 

8) as snug as a bug in a rug – very warm and comfortable (ср. «тепло, светло и мухи не кусают», очень уютно устроился)

e. g. In this sleeping bag you will feel as snug as a bug in a rug. – В этом спальном мешке вам будет очень уютно.

 

9) to have ants in your pants – be unable to stay still because you are anxious or excited about something (беспокойно себя вести, чрезмерно волноваться, нервничать)

e. g. Den has really got ants in his pants aboutе this concert tonight! – Дэн чрезмерно суетился по поводу сегодняшнего вечернего концерта.

 

10) to have / get butterflies in your stomach – have a nervous feeling in your stomach before doing something (нервничать, испытывая при этом неприятные ощущения в желудке, ср. «под ложечкой сосет»)

e. g. I always get butterflies in my stomach before an interview. – Я всегда очень волнуюсь перед интервью.

 А какие идиомы английского языка с названиями насекомых знаете Вы?

Поделитесь своими комментариями после статьи.

идиомы

Фразеологизмы в английском языке

0

идиомы

Idioms

Использование фразеологизмов в английском языке является неотъемлемой частью и свидетельством вашего мастерства! Нередкими бывают случаи, когда в обыденной ситуации мы не можем быстро подобрать нужные слова. А все потому, что часто русские устойчивые выражения (идиомы) не соответствуют английским (English Idioms). И мы, пытаясь выразить свою мысль, просто калькируем содержание, что приводит к полному непониманию со стороны собеседника. Поэтому, чем больше вы будете знать фразеологических выражений, тем свободнее сможете говорить на иностранном языке.

В этой статье рассмотрим значение следующих идиом:

  • kick up a stink — to complain angrily about smth that you aren't satisfied with (устроить бучу, поднять дикий скандал): He kicked up a stink at the restaurant because the meal was late. – Он устроил дикий скандал в ресторане, потому что еду пришлось долго ждать.
  • barking up the wrong tree — looking for something in the wrong place (напасть на ложный след; обвинять, ругать не того, кого следует): In making this remark you are barking up the wrong tree. – Ваше замечание не по адресу.
  • tongue-in-cheek — when someone speaks tongue-in-cheek, that means they're joking and kidding (говорить с насмешкой, издевательски): He always speaks tongue-in-cheek, he never takes things seriously. – Он всегда говорит с издевкой, никогда не воспринимает вещи всерьез.
  • as thick as thieves — intimate, closely allied («не разлей вода», закадычные друзья): Mary, Tom, and Sally are as thick as thieves. They go everywhere together. – Мэри, Том и Сэлли – закадычные друзья. Они всегда вместе.
  • sleep on it — to not make an immediate decision about a plan or idea, but to wait until the next day and to think it over carefully (утро вечера мудренее): Let’s sleep on it. Something may turn up in the morning. – Пошли спать. Может, утром что-нибудь прояснится. (Утро вечера мудренее).
  • go to sleep – be unable to feel anything in your leg or arm because it has been in a particular position for a long time (онеметь — о конечностях): My feet have gone to sleep. – У меня затекли ноги.
  • chew the rag (chew the fat) — to chat or gossip (болтать, трепаться, «перемывать косточки», сплетничать): I didn’t have anything special to do so I called Pat to chew the rag. – Делать мне было нечего и я позвонила Пэт, чтобы поболтать.

Конечно, в одной короткой статье невозможно охватить все. Для этого вам понадобятся специальные словари и пособия, такие, например, как  Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, A Dictionary of English Proverbs, English-Russian Phraseological Dictionary, etc. 

Я с удовольствием буду добавлять статьи  в рубрику ИДИОМЫ, а вы, надеюсь, будете постоянным гостем моего сайта smashtrash.ru

As the English proverb says «Little strokes fell great oaks» (Вода камень точит)

If you like this article, share it with your friends, please!

Вверх